When freedom of speech trumps politically correctness, common sense rests in peace. There is no translation for cheese-steak in Italian, does it translate differently in any other language? Nobody would think to order a cheese-steak sandwich calling it in any other way. Why does Geno’s Steaks in Philadelphia feel the need to state this? R.I.P. Joey Vento (he aimed the sign at the Mexicans in the neighborhood).
PRESS 1 FOR ENGLISH PRESS 2 FOR DEPORTATION
THIS IS AMERICA
WHEN ORDERING, PLEASE SPEAK ENGLISH
Down below
I AM MAD AS HELL I WANT MY COUNTRY BACK
From what, whom? Is your country only yours?
Sorry, I was not aware that the controversy already happened in 2006. To have the sign still there is freedom of speech – I guess…
Enac (the the Italian Civil Aviation Authority) published the data for air traffic in 2010. Italy’s airports recorded a total traffic of 138,893.023 passengers, an 7% increase from 2009.
Passengers Traffic for the first 10 Italian airports:
Roma Fiumicino 35,956.295
Milano Malpensa 18,714.187
Milano Linate con 8,295.436
Bergamo 7.661.061
Venice 6,801.941
Catania 6,301.832
Napoli con 5,535.984
Bologna con 5,432.248
Roma Ciampino con 4,563.852
Palermo 4,341.696
According to the Economist, the answer is yes! France seems to be on the top list of Chinese travelers visiting Europe, but the Grand Tour of the continent covers also some unusual stops such as Cambridge, Benelux, Verona… They spend a third of the travel budget on shopping rather than accommodation and/or fine dining, but are not cheap.
This is definitely an interesting guide to tap a market that is still in its infancy: the rewards might be tangible on a long term.